Alex | μαρια δε ειστηκει προς τω μνημειω εξω κλαιουσα ως ουν εκλαιεν παρεκυψεν εις το μνημειον
|
ASV | But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
|
BE | But Mary was still there outside the hole in the rock, weeping; and while she was weeping and looking into the hole,
|
Byz | μαρια δε ειστηκει προς το μνημειον κλαιουσα εξω ως ουν εκλαιεν παρεκυψεν εις το μνημειον
|
Darby | But Mary stood at the tomb weeping without. As therefore she wept, she stooped down into the tomb,
|
ELB05 | Maria aber stand bei der Gruft, draußen, und weinte. Als sie nun weinte, bückte sie sich vornüber in die Gruft
|
LSG | Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre;
|
Pesh | ܡܪܝܡ ܕܝܢ ܩܝܡܐ ܗܘܬ ܠܘܬ ܩܒܪܐ ܘܒܟܝܐ ܘܟܕ ܒܟܝܐ ܐܕܝܩܬ ܒܩܒܪܐ ܀
|
Sch | Maria aber stand draußen vor der Gruft und weinte. Wie sie nun weinte, bückte sie sich in die Gruft
|
Web | But Mary stood without at the sepulcher weeping: and as she wept she stooped down to look into the sepulcher,
|
Weym | Meanwhile Mary remained standing near the tomb, weeping aloud. She did not enter the tomb, but as she wept she stooped and looked in,
|